*Resident Assistant Clerical Officer (Labour Relations) / *駐地盤助理文書主任 (勞資關係) Ref. No: RACO(LR)/18669C/Water
Job Highlight
Job Description
Candidates should have:
- Level 2 or equivalent Note 1 or above in five subjects in HKDSEE or equivalent; or
- Level 2 Note 2 / Grade E or above in five subjects in HKCEE or equivalent; and
- Knowledge in application of common business software (e.g. Microsoft Word and Excel); and
- Full-time working experience on personnel management or human resources related duties and preferably with post-secondary certificate on personnel management or human resources.
申請人必須:​
- 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等備註一或以上成績,或具備同等學歷;或
- 在香港中學會考五科考獲第2級備註二或E級或以上成績,或具備同等學歷;及
- 具電腦知識應用常見商業軟件(如Microsoft Word 及 Microsoft Excel);及
- 具備與人力資源或人事管理相關的全職工作經驗,並持有專上學院有關人力資源或人事管理的證書課程為佳。
*The language proficiency requirements of Level 2 Note 1 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE / HKCEE or equivalent shall be met.
*語文能力要求具備香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績備註一或以上,或具備同等學歷。
Note 1: Grade C and Grade E in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 and Level 2 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
備註一:2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績申請人必須具備以上最低要求之學歷/專業資格。
Note 2: "Attained" in Applied Learning subjects (subject to a maximum two Applied Learning subjects), and Grade E in Other Language subjects in the HKDSEE are accepted as equivalent to Level 2 in the New Senior Secondary subjects in the HKDSEE.
備註二:香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
Applicants may also refer to the other requirement(s) of the above opening(s) stipulated in Appendix 7.4 of "Management Handbook for Direct Employment of Resident Site Staff by Consultants for Public Works Projects" from the webpage of Development Bureau.
申請人亦可參閱發展局網頁“關於顧問公司直接僱用駐地盤人員的管理手冊”附錄7.4所載的其他同等學歷和經驗。
The candidates should have minimum academic/ professional qualification requirements of the above posts.
申請人必須具備以上最低要求之學歷╱專業資格。
Conditions: Appointments will be made on Agreement Term with AECOM Asia Company Limited in accordance with the prevailing Government’s terms and conditions. Salary will be commensurate with qualifications and experience. The incumbent may be required to work irregular hours, overtime and shifts (including Saturdays, Sundays and public holidays) to carry out supervision duties in Hong Kong, China or any designated workplace when required.
聘用條款: 獲取錄的申請人,艾奕康有限公司會以合約形式聘請,聘用條款將按受聘時政府採用的編制而定。 受聘人之薪酬按資歷及經驗而定。受聘人將來可能因應工程需要於香港、中國或任何指定工作場所進行監督工作,可能需要不定時上班、超時工作及輪更工作(當中可能包括於週六,週日及公眾假期)。
Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, we may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment interview.
如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,本公司會訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。
Interested persons should send full resume with date of availability, contact telephone no. and salary expected by 13 December 2024 to the Human Resources Department, AECOM, 12/F Grand Central Plaza, Tower 2, 138 Shatin Rural Committee Road, Shatin, NT. or email to siterecruiter-hk@aecom.com.
(Please quote the REF NO. on the application letter and envelope)
申請人須將申請信連同履歷,到職日期,個人聯絡電話號碼及要求待遇,於二零二四年十二月十三日或之前,郵寄至新界沙田鄉事會路138號新城市中央廣場第2座12樓,艾奕康有限公司人力資源部收,或電郵至:siterecruiter-hk@aecom.com(申請者必須在申請信及信封上註明申請職位編號)
Personal data collected will be used for recruitment purposes only. The Company will retain the applications for a maximum period of 12 months after which their personal data will be destroyed.
申請人所提供之全部資料祇作聘請之用,並會在12個月後銷毀。
Job Function | |
Work Location | Not Specified |