#Resident Works Supervisor I / #駐地盤一級監工 Ref. No: RWSI/18841C/Water
职位亮点
职位描述
Candidates should have:
- Certificate from the Construction Industry Council in Hong Kong/ Hong Kong Institute of Construction/ Hong Kong Institute of Vocational Education/ Technical institute/ Technical college/ Polytechnic university/ polytechnic in Hong Kong or equivalent in an appropriate discipline; or
- Successfully completed a recognised technician apprenticeship in an appropriate discipline; or
- Successfully completed a recognised craft apprenticeship with two years’ experience as a skilled worker in appropriate discipline; or
- Five years’ experience as a skilled worker in appropriate discipline; and
- At least 3 years’ relevant post-qualification experience; or
- At least 3 years’ relevant experience as Resident Works Supervisor II or equivalent in public works projects or those listed in Section 4.5.2 of the RSS Management Handbook.
- Qualification of Resident Explosive Supervisor (RES) is preferable.
申請人必須:​
- 持有香港建造業議會╱香港建造學院╱香港專業教育學院╱工業學院╱科技學院╱香港理工大學╱理工學院頒發的相關學科證書,或具備同等學歷;或
- 在相關學科完成一項認可的技術員學徒訓練;或
- 在相關學科完成一項認可的工藝學徒訓練,並具有最少兩年熟練技工的相關工作經驗;或
- 具有最少五年熟練技工的相關工作經驗;及
- 具有最少三年於取得有關學歷後的相關工作經驗;或
- 具有最少三年在公共工程項目或駐工地人員的管理手冊第4.5.2章所列出的工程項目中擔任駐地盤二級監工或同等職位的相關工作經驗。
- 爆鑽隧道及駐工地爆炸品督導員資格者優先。
# Attained a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Secondary 3 standard or above.
# 取得相等於香港中學三年級或以上的中國語文及英國語文科水平。
Applicants should also refer to the other requirement(s) stipulated in Appendix 7.4 of “Management Handbook for Direct Employment of Resident Site Staff by Consultants for Public Works Projects” from the webpage of Development Bureau.
申請人亦須參閱發展局網頁“關於顧問公司直接僱用駐地盤人員的管理手冊”附錄7.4所載的其他同等學歷和經驗。
The candidates should have minimum academic/ professional qualification requirements of the above posts.
申請人必須具備以上最低要求之學歷╱專業資格。
Conditions: Appointments will be made on Agreement Terms with AECOM Asia Company Limited in accordance with the prevailing Government’s terms and conditions. Salary will commensurate with qualifications and experience.
聘用條款: 獲取錄的申請人,艾奕康有限公司會以合約形式聘請,聘用條款將按受聘時政府採用的編制而定。受聘人之薪酬按資歷及經驗而定。
Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, we may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment interview.
如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,本公司會訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。
Interested persons should send full resume with date of availability, contact telephone no. and salary expected by 30 March 2025 to the Human Resources Department, AECOM, 12/F Grand Central Plaza, Tower 2, 138 Shatin Rural Committee Road, Shatin, NT. or email to siterecruiter-hk@aecom.com.
(Please quote the REF NO. on the application letter and envelope)
申請手續:申請人須將申請信連同履歷,到職日期及個人聯絡電話號碼及要求待遇,於二零二五年三月三十日或之前,郵寄至新界沙田鄉事會路138號新城市中央廣場第2座12樓,艾奕康有限公司人力資源部收,或電郵至: siterecruiter-hk@aecom.com (申請者必須在申請信及信封上寫上申請職位編號)。
Personal data collected will be used for recruitment purposes only. The Company will retain the applications for a maximum period of 12 months after which their personal data will be destroyed.
申請人所提供之全部資料只作聘請之用,並會在12個月後銷毀。
工作种类 | |
工作地区 | 不指定 |
教育程度 |
大专
|